Την εφαρμογή της «woke» ατζέντας για χάρη της πολιτικής ορθότητας, προσπάθησε να επιβάλει ο υπουργός εξωτερικών των ΗΠΑ, Άντονι Μπλίνκεν, στους εργαμένους του Στέιτ Ντιπάρτμεντ, προκαλώντας έντονες αντιδράσεις.
Μέσω εσωτερικού σημειώματος ο Άντονι Μπλίνκεν έδωσε εντολή στους υπαλλήλους του Στέιτ Ντιπάρτμεντ να αποφεύγουν τη χρήση έμφυλων όρων όπως «μητέρα» και «πατέρας».
Σύμφωνα με τα γραφόμενα του σημειώματος το φύλο είναι κοινωνική κατασκευή και ότι η ταυτότητα φύλου ενός ατόμου «μπορεί να αντιστοιχεί -ή και όχι- στο φύλο που του αποδίδεται κατά τη γέννηση».
Ουδέτερη γλώσσα
Όπως αποκάλυψε η New York Post, ο Μπλίνκεν ενθάρρυνε τους συναδέλφους του στο Στέιτ Ντιπάρτμεντ να χρησιμοποιούν όποτε μπορούν «γλώσσα ουδέτερη ως προς το φύλο» για να δείχνουν σεβασμό και να αποφεύγουν παρεξηγήσεις. Πρότεινε επίσης στους εργαζομένους να προσδιορίζουν τις αντωνυμίες που προτιμούν (she/her, he/him, they/them και ze/zir) στα μηνύματα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου και όταν συστήνονται σε συναντήσεις.
Το να υποθέσει κανείς την ταυτότητα φύλου ενός ατόμου απλώς και μόνο βάσει της εμφάνισης ή του ονόματός του «μπορεί να είναι προβληματικό» και να μεταφέρει ένα «επιβλαβές μήνυμα αποκλεισμού», αναφέρει ο Μπλίνκεν.
Πρέπει ακόμη να αποφεύγονται όροι όπως «manpower» («ανθρώπινο δυναμικό»), «you guys» (που απευθύνεται σε άνδρες), «ladies and gentlemen» («κυρίες και κύριοι»), «son/daughter» («γιος/κόρη») και «husband/wife» («ο/η σύζυγος»).
Με τι θα μπορούσαν να αντικατασταθούν: «labor force» («εργατικό δυναμικό»), «everyone», «folks», «you all» («όλοι»), «parent» («γονέας»), «child» («παιδί»), «spouse or partner» («σύντροφος»).
«Όταν μιλάτε», συνεχίζουν οι συστάσεις, «αποφύγετε τη χρήση φράσεων όπως "γενναίοι άνδρες και γυναίκες στην πρώτη γραμμή"», προτείνοντας τη χρήση πιο συγκεκριμένων εκφράσεων όπως «γενναίοι πρώτοι ανταποκριτές, γενναίοι στρατιώτες ή γενναίοι πράκτορες του Στέιτ Ντιπάρτμεντ».